TSURUGIのメンバーは、豊富なクメール語・日本語翻訳の経験を有しています。
日本人がカンボジアで事業をする、カンボジア人が日本で就労する、といった場面では様々な書面の翻訳が必要となります。
日本人がカンボジアの裁判に関わるケースや、カンボジア人が日本の裁判に関わるケースでは、裁判所へ提出する様々な証拠書類を翻訳する必要があります。
TSURUGIのメンバーは、このような高度な正確性が要求される場面で多くの翻訳を手掛けてきました。
TSURUGIのメンバーは通訳も手掛けており、会議やセミナーにおける日本語・クメール語通訳や、日本で逮捕されたカンボジア人の司法手続における通訳なども取り扱ってきました。
下記はその一例です。